Many of us have been terribly disappointed over recent months when the inevitable has happened – an in-person event (whether that’s a summer fête, rock concert, conference or networking session) has been cancelled because of the pandemic. The upside is that many events have gone virtual, enabling people to attend events that they wouldn’t otherwise have access to.
And so it was that I signed up for the SENSE 2020 Conference. SENSE is the Society of English-language professionals in the Netherlands, and this year’s event marks the organisation’s 30th anniversary. The plan had been to hold the conference in Maastricht. If that had gone ahead, it’s unlikely that I’d have been able to attend in person. However, when it moved online, taking place over three afternoons in June, I decided to book a place.
As it happened, the conference coincided with a confluence of deadlines in my work, something I’d have taken steps to avoid if I had been travelling to Maastricht for a few days away from my desk. As a consequence, I decided to concentrate on those sessions that seemed most relevant to my work as an editor. In this article I describe just six of those sessions, in an attempt to give a flavour of the conference and to illustrate its relevance to all language professionals.
There are full details of the programme on the SENSE website. I’ve chosen to write up a summary and my impressions of the following sessions:
Be(a)ware of (round) brackets (especially ‘Dutch’ ones)!
We considered the benefits of communicating research to different audiences outside the research community, and the various methods that could be used. Here are some of the key points that came out of the presentation by Research Retold’s founder, Mihaela Gruia, and the discussion that followed.
Dealing with clients (and, indeed, potential clients) can be a minefield. From discussing the scope of the work to the thorny issue of the fee, there’s ample room to lose your cool, and possibly lose out on the work. If discussions are straightforward, there may be little need for diplomacy. But when there are points of disagreement – which often, it seems, relate to time and money – you need to strike a balance between sticking to your guns at all costs and keeping relations cordial. It’s not easy!
There’s also diplomacy in the act of editing. Whether to intervene or leave the text as it stands can be a major dilemma. How will your amendments be received by the client? Is it worth correcting every single style point or debatable grammar infringement if it’s going to cause problems further down the line? Will the client take offence at your ‘meddling’? Will that mean they’re less likely to accept your corrections when it comes to more serious errors? Is there a chance that your decision will result in a cost to them (financial, reputational or otherwise)? It’s clear that the actual decision about whether or not to make a change can sometimes require a good deal of careful thought and sensitivity.
And then there are the comments you leave for the author. Perhaps you simply can’t understand what the author is trying to say. Perhaps you can understand it clearly, but think it needs to be queried. How do you convey these thoughts in a short comment, without causing upset? Making things less personal can certainly help (‘Will the reader understand this?’ rather than ‘Your argument is complete nonsense’), but it’s still a difficult area.
If your work is part of a process involving several different stages handled by a number of different people, a diplomatic approach is essential. If there’s an element of negotiation involved – on fees, timescales or scope of work, for example – it’s a question of striking that balance between standing your ground and trying to be flexible and helpful. And if problems arise with someone else in the chain, you might need to let others know about it. Here again, a professional approach works best, even if you’re feeling upset, frustrated or angry. After all, your reputation is also at stake.
Here I’m thinking of other editors and proofreaders you interact with, either face to face or in online groups or forums. Such interactions can be a great source of inspiration, information and support, and in some cases, the basis for friendships. But sometimes even professional discussions can cause ruffled feathers. How do you react when a colleague asks a very basic question instead of consulting a standard reference book? What if someone makes a statement that you know to be inaccurate? If you feel you need to react at all, it can be difficult to find just the right tone. Once again, it’s about balance: getting your point across without turning it into a personal attack.
Family and friends
Ironically, sometimes taking a diplomatic approach is most difficult when you’re dealing with the people closest to you. For many, freelancing means balancing work and home life, often with the support of others. How do you establish the boundaries between work and family? Do you find yourself negotiating for the time and space you need? How do you respond to assumptions that ‘working from home’ means ‘available for childminding, going out for lunch, taking in postal deliveries, having long chats on the phone…’? (Yes, freelancers often do those things – it’s the assumption that we’re always available that’s the issue.) And then there’s the friend or relative who’s written a book and wants you to proofread it ‘as a favour’. How do you respond to such situations without upsetting your nearest and dearest?
1. Have some idea what you’re aiming for
Think about your ultimate objective. That might be a particular fee or timescale, or even a specific goal for the text you’re editing.
2. Consider the other person’s position
What effect will your stance – and the way you communicate it – have on them? What’s their agenda?
3. Is it worth ‘making a point’ – to an author, a colleague or a client?
In other words, is the issue so vital that you’d risk upsetting those involved? If you think it is, what’s the best way to present your viewpoint while minimising the damage?
4. Think before you speak or write
Take a moment to consider the content and tone of your message. Count to 10 (at least)!